12. 位同单父邑,愧无子贱歌
- 翻译:我的职位如同宓子贱治理的单父邑,但惭愧没有得到像宓子贱那样的百姓歌颂。
13. 岂敢陋微官?但恐忝所荷
- 翻译:我怎敢轻视这小小的官职呢?只是担心有愧于所承担的责任。
……
全译:
傍晚时分,阴云悄然涌起,我登上城楼,极目眺望那奔腾的黄河。
河面上水汽蒸腾弥漫,将山岭层层笼罩,湍急的水流汹涌澎湃,不断冲击着山岩的曲折之处。
归巢的大雁翩翩飞过,身影倒映在长满兰草的田野之上;水中的鱼儿自在游动,漾起一圈圈圆圆的水波。
秋蝉发出凄厉的叫声,仿佛在诉说着秋寒的来临,应时绽放的秋菊,闪耀着属于秋日的绚烂光华。
我伸长脖颈,满怀眷恋地遥望着京城,通往京城的南路看似近在咫尺。
然而,那高大宏伟的宫殿却遥远得难以望见,眼前唯有高高的芒草,郁郁葱葱,山势巍峨耸立。
京城之中人口众多,熙熙攘攘,可世俗的风气却变得混乱不正。
人们如同依傍着水的浮萍,漂泊无依,又好似寄生于松树的悬萝,只能依附他物。
就像朱博到任后纠正了舒县懈怠的风气,使得楚地的风尚改变并影响到琅邪一样。
弯曲的蓬草怎样才能变直呢?唯有依托丛生的麻才行。
百姓的生活究竟怎样才能安稳如常?政治治理的成功关键在于民众和谐相处。
我如今所处的职位,就如同当年宓子贱治理的单父邑,可惭愧的是,我并没有像他那样,赢得百姓的歌颂。
我怎敢轻视这小小的官职呢?只是深深担心,自己有愧于所肩负的责任啊。
喜欢诗词一万首请大家收藏:(www.2yq.org)诗词一万首爱言情更新速度全网最快。