听说你是学网络工程的?小赵突然问道,小眼睛在烟雾中眯得更细了,
嗯,蛐蛐话不多。
夏夜的微风带来一丝凉意,蛐蛐看着小赵在烧烤摊前高谈阔论的身影,忽然觉得这个看似自信的工程师,其实也有着他自己的焦虑和挣扎。或许正是因为日复一日的枯燥工作让他感到乏味,才会对新同事如此热情;又或许,他只是需要有人认可他的价值,不管是以什么方式。
夜空中的星星渐渐明亮起来,三个人的影子在路灯下拉得很长。蛐蛐知道,这只是她职场生涯的第一个夏天,往后还会有很多这样的夜晚,很多这样有趣的人。
两个月下来,这位总是眯着眼睛笑的工程师,表面上无所不谈,其实又啥也没说,工作内容丝毫不透露一点。
他就像个熟练的魔术师,用一块布,摆出自鸣得意的姿势,让人看不清他的底牌。这大概是职场个别老员工的一种自我保护——生怕新人太快掌握核心技能,威胁到自己的地位。
就在蛐蛐为此困扰时,女经理交给她一项新任务:翻译一批进口设备的技术文档。厚厚一沓英文资料堆在桌上,密密麻麻的专业术语让人望而生畏。
蛐蛐翻开第一页就遇到了难题:“asynchronous multiplexing”这个词组让她愣了半天。大学里学的日常英语在这些专业术语面前显得苍白无力。她翻出尘封的英汉词典,一个词一个词地查,进度缓慢得像蜗牛爬行。
“需要帮忙吗?”小赵路过时瞥了一眼,眯着眼睛笑,“这些就靠你了。”但说完就借口开会溜走了。
蛐蛐咬咬牙,决定另寻他路。她在专业技术论坛发帖求助,很快就有热心网友推荐了几个在线翻译平台和专业老师的联系方式。其中一个自称李老师的人回复得特别详细:“这个领域的翻译要注意术语的统一性,我发你一份术语表参考。”
通过视频连线,李老师耐心地讲解着专业术语的翻译技巧:“技术文档翻译最重要的是准确,宁可生硬也不能出错。”他分享了许多实用的资源:在线术语库、专业词典、平行文本检索工具。
喜欢偏偏你不行?请大家收藏:(www.2yq.org)偏偏你不行?爱言情更新速度全网最快。