《金匮要略》这本书,由于年代久远,存在不少缺漏和错误,和《伤寒论》的情况类似。比如其中“漀饦”的“漀”字,以及“缓中补虚用大黄?虫丸主之”这类表述,都不能当作规范的内容。于是对其进行仔细考量,采用了诸如改易、移动、删除、补充等方式进行修订。至于存疑的二十八条内容,全部仿照《伤寒论》的顺序进行编排。
脏腑经络先后第一
师曰:病人语声寂然,喜惊呼者,骨节间病;语声喑喑然,不彻者,心膈间病;语声啾啾然,细而长者,(「头」腹)中病。
【按语】此处提到“头中病”里的“头”字,应当是“腹”字。因为经典着作中从来没有“头中病”这样的表述,而且从上下文的文义来看也不连贯,所以应当把“头”字改成“腹”字。
师曰:吸而微数,其病在中焦,实也,当下之即愈,虚者不治。在上焦者,其吸(「促」远);在下焦者,其吸「(远」促),此皆难治。呼吸动摇振振者,不治。
【按语】这里所说“吸促”的“促”字,应该是“远”字;而“吸远”的“远”字,应该是“促”字。这样改动后才符合病症的含义,应当对这两个字进行调换。
问曰:「寸脉沉大而滑,沉则为实,滑则为气,实气相抟,」「血」(厥)气入脏即死,入腑即愈,此为卒厥,何谓也?师曰:唇口青,身冷,为入脏,即死;如身和,汗自出,为入腑,即愈。
【按语】“寸脉沉大而滑,沉则为实,滑则为气,实气相抟”这十八个字,文辞条理不通顺,属于多出来的文字,应当删去。“血气入脏”中的“血”字,应当是“厥”字,这样才与“卒厥”的病症相契合,应当加以改正。
问曰:阳病十八,何谓也?师曰:头痛,项、腰、脊、臂、脚掣痛。阴病十八,何谓也?师曰:欬,上气,喘,哕,咽,肠鸣,胀满,心痛,拘急。五脏病各有十八,合为九十病;人又有六微,微有十八病,合为一百八病。五劳、七伤、六极,妇人三十六病,不在其中。清邪居上,浊邪居下,大邪中表,小邪中里,「?」(漀)饦之邪,从口入者,宿食也。五邪中人,各有法度,风中于前,寒中于暮,湿伤于下,雾伤于上,风令脉浮,寒令脉急,雾伤皮腠,湿流关节,食伤脾胃,极寒伤经,极热伤络。
【按语】在字典中没有“?”这个字,此处应当是“漀”字。“漀”读音为“倾”,意思是侧水。后面积聚门中,“?气”的“?”字,同样也是用错了。
问曰:病有急当救里救表者,何谓也?师曰:病,医下之,续得下利清谷不止,身体疼痛者,急当救里;后身体疼痛,清便自调者,急当救表也。
【按语】关于这一条的注释,在《伤寒论·太阴篇》里已有详尽说明,所以在此不再重复解释。
夫诸病在脏,欲攻之,当随其所得而攻之,如渴者小便不利,与猪苓汤,余皆仿此。
【按语】在“如渴者”之后,应当有“小便不利”这四个字,必定是在流传过程中有所遗失,应当补上这四个字。
痉湿暍第二
病者,身热足寒,颈项强急,恶寒,时头热,面赤,目赤,独头动摇,卒口噤,背反张者,痉病也。「若发其汗者,寒湿相抟,其表益虚,即恶寒甚,发其汗已,其脉如蛇」。
【按语】“痉病也”之后的各句话,与上文的文意不连贯。而后文“为欲解,脉如故”等语句,与这些话文意连贯,所以“痉病也”之后的这些句子应该划分到后面那条内容里。
太阳病,发热无汗,「反」恶寒者,名曰刚痉。
【按语】“反恶寒”中的“反”字,是多余的文字。研读痉病相关的条文就能明白,本来就应当恶寒,所以这个“反”字应该删掉。
若发其汗者,寒湿相抟,其表益虚,即恶寒甚,发其汗已,其脉如蛇,「暴腹胀大者,」为欲解,脉如故,反伏弦者,痉。
【按语】“暴腹胀大者”这五个字,属于多余的文字,应当删去。
疟病第四
师曰:疟脉自弦,弦数者多热,弦迟者多寒,弦「小」(沉)紧者下之瘥,弦迟者可温之,弦(浮)紧者,可发汗针灸也,弦「浮」(滑)大者,可吐之,弦数者,风发也,以饮食消息止之。
【按语】“弦小紧者”中的“小”字,应当是“沉”字,这样才具备可以用攻下之法的医理。“弦紧者”,应当是“弦浮紧”,如此便有能够用发汗之法的依据。“弦浮大者”,应当是“弦滑大”,才有可以用涌吐之法的道理。而且这样修改补充后,也不会遗漏原文“疟脉自弦”所表达的含义,所以应当对这些文字进行改正和补充。
师曰:阴气孤绝,阳气独发,则热而少气烦冤,手足热而欲呕,名曰瘅疟;若但热不寒者,邪气内藏于心,外舍分肉之间,令人消铄肌肉。
【按语】这里讲的是瘅疟,相关文字有脱漏简略之处,《内经》中对此已有详细阐述,所以在此不再另行解释。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!