苏墨点下发送键,两封邀请函同步发出。邮件附带的加密视频自动加载,一段由星芽生成的三维导览影像开始播放——星骸宇宙的全景在黑暗中缓缓展开。
她没有等回复,直接调出系统后台。IP具象化推演系统的评估报告已经完成,屏幕上并列着两位候选人的综合评分。艾米丽·卡特,英国籍,十年科幻翻译经验,参与过三部雨果奖作品本地化工作,术语准确率连续五年评级S。李维,美籍华裔,加州大学文化研究博士,发表过多篇关于东方哲学与现代叙事融合的论文,在“概念转译能力”一项中拿到系统最高分。
两人在“叙事共情”这一新增权重下的得分都远超其他候选人。
不到四十分钟,两人都回复了确认信息。艾米丽的回复简洁:“我看过导览,愿意面谈。”李维则多写了一句:“‘天人合一’不是修辞,是世界观,我很感兴趣。”
会议室定在总部三层东侧,无窗,墙面嵌入式屏幕环绕一周。下午三点十七分,门禁识别通过,艾米丽和李维先后进入。陈舟已在场,坐在长桌右侧,手边放着一叠文件。
苏墨起身,点头示意。没有寒暄,也没有自我介绍。她按下控制钮,星芽从底座升起,悬浮至桌面中央,尾部投射出动态模型。
画面展开。一座城市在沙漠中呼吸,建筑表面如生物般开合调节温度;一支机械舰队穿过陨石带,装甲缝隙间生长出藤蔓状能量导管;一群流浪者驾驶着旧星舰,在废墟之间迁徙,舰体外壁刻满代代相传的符号。
“这是《星骸建筑师》的世界。”苏墨说,“不是背景板,是活的文明。”
艾米丽盯着那座会呼吸的城市,眉头微动。李维的目光则停在流浪舰队的符号系统上,手指无意识地在桌面上轻轻划了一下。
苏墨继续讲。她没提销量,也没说IP估值。她讲的是主角凌澈为什么拒绝撤离命令,为什么宁愿切断自己的神经链接也要为实验塔供能。她说:“他不是英雄。他只是坚持了一件事——建筑不该被当成工具,它们参与了文明的记忆。”
会议室很安静。
艾米丽低声说:“很多人写未来,都在写战争或毁灭。你们写的,是重建。”
李维抬头:“而且不是靠技术奇迹,是靠选择。”
苏墨点头。“所以我们不做简单翻译。我们要让不同语言的人,看到同一个选择。”
话音刚落,陈舟翻开文件夹。他的声音平稳,但每个字都很清楚:“接下来我要说的事,必须明确。所有未公开的设定、技术细节、世界观扩展内容,都属于星骸科技一级保密信息。签署协议后,任何泄露行为将触发法律追责程序。”
他把合同推到桌面上,目光扫过两人。“我可以尊重才华,但前提是信任可查。”
艾米丽看了看合同,没立刻去拿。她问:“如果我在翻译时,对某个概念的理解和原意有偏差,怎么办?”
“可以讨论。”苏墨说,“我们鼓励讨论。但最终解释权在我。这不是压制意见,而是保护核心价值不被稀释。”
李维翻了几页合同,忽然问:“‘生态平衡法则’这条,在英文里很难找到完全对应的词。直译是ecological balance law,但听起来像环保标语。有没有更深层的意思?”
苏墨回答:“它指的是建筑、人类、环境三者之间的动态共生关系。比如一座城市会根据居民情绪调整光照和空气流速,而居民也会反过来维护建筑的生命系统。这不是规则,是一种默契。”
李维沉默几秒,说:“那或许可以用living covenant(生命契约)来替代law。”
艾米丽立刻反应:“但covenant带有宗教感,会不会太重?”
“比用law更接近本意。”李维坚持,“至少它暗示了双向责任。”
苏墨看着他们争论,没有打断。这种争执不是对抗,是理解的开始。
她打开终端,调出初始术语库。屏幕分成四栏:中文原文、直译、文化注解、推荐译法。
第一条:**星核模块**
直译:star core module
注解:构成星骸建筑的基本单元,具备自我修复与能量传导功能
推荐译法:stellar node(星辰节点)
第二条:**神经链接接口**
直译:neural link interface
注解:人类与建筑系统直接交互的技术通道,需植入生物芯片
推荐译法:mindbridge(心智桥接)
第三条:**生态平衡法则**
直译:ecological balance law
注解:文明运行的根本原则,强调非掠夺性发展
推荐译法:living covenant(生命契约)——待定
艾米丽看到“mindbridge”,眼睛亮了一下。“这个词我在别的项目里没敢用,怕太大胆。但它确实比interface更有温度。”
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!